Derece | Bölüm | Üniversite/Kurum | Yıl |
LİSANS | BATI DİLLERİ VE EDEBİYATI | İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ | 1988 |
YÜKSEK LİSANS | ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI | İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ | 1990 |
DOKTORA | ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI | İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ | 1995 |
DOÇENTLİK | ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI | ÜAK | 1997 |
Görev Ünvanı | Üniversite/Kurum | Yıl |
BÖLÜM BAŞKANLIK YARDIMCILIĞI | MEÜ; FEN - EDEBİYAT FAKÜLTESİ, ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI | 1995-12-15 - 1997-11-15 |
BÖLÜM BAŞKANLIĞI | MEÜ; FEN - EDEBİYAT FAKÜLTESİ, ÇEVİRİ BÖLÜMÜ | 1998-08-15 - 2000-05-15 |
BÖLÜM BAŞKANLIĞI | MEÜ; FEN - EDEBİYAT FAKÜLTESİ, ÇEVİRİ BÖLÜMÜ | 2009-11-15 - 2011-10-15 |
BÖLÜM BAŞKANLIĞI | MEÜ; FEN - EDEBİYAT FAKÜLTESİ, ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI | 2015-09-15 - Devam ediyor |
BÖLÜM BAŞKANLIĞI | MEÜ. ÇEVİRİ BÖLÜMÜ | 2016-12-19 - Devam ediyor |
Görev Ünvanı | Görev | Kurum/Diğer | Yıl |
BÖLÜM BAŞKANI | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2016-12-20 - 2017-06-20 | |
FAKÜLTE KURULU ÜYESİ | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2016-12-20 - 2017-06-20 | |
ANABİLİM DALI BAŞKANI | SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ | 2016-12-20 - 2017-06-20 | |
ENSTİTÜ KURULU ÜYESİ | SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ | 2016-12-20 - 2017-06-20 | |
BÖLÜM BAŞKANI | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2015-09-16 - 2018-09-16 | |
FAKÜLTE KURULU ÜYESİ | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2015-09-16 - 2018-09-16 | |
BÖLÜM BAŞKANI | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2015-09-16 - 2018-09-16 | |
ENSTİTÜ KURULU ÜYESİ | SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ | 2015-09-16 - 2018-09-16 | |
ANABİLİM DALI BAŞKANI | SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ | 2015-09-16 - 2018-09-16 | |
FAKÜLTE KURULU ÜYESİ | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2015-09-16 - 2018-09-16 | |
BÖLÜM BAŞKANI | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2015-09-16 - 2018-09-16 | |
FAKÜLTE KURULU ÜYESİ | FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ | 2015-09-16 - 2018-09-16 |
1999
1. İŞCEN, İ. Das Problem der Präexistenz in Hofmannsthal’s Schaffen. ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ DERGİSİ, 1999, 2, 26-36. 0 + 0
2003
2. İŞCEN, İ. “Grundsätze des Übersetzens ins Türkische am Beispiel von Hofmannsthals “Ballade des äußeren Lebens”. JAHRBUCH FÜR INTERNATİONALE GERMANİSTİK, 2003, , 47-54. 1000 + 0
1997
1. İşcen, İ. Methodenpluralismus und Werkbezogenheit der literaturwissenschaftlichen Praxis,” Dialog . INTERKULTURELLE ZEİTSCHRİFT FÜR GERMANİSTİK, 1997, 163-174. 1000 + 0
2017
7. İŞCEN, İ. Das Problem translationswissenschaftlicher Terminologie - Was ist und zu welchem Zweck dient der AT?. ÇEVİRİBİLİM VE UYGULAMALARI DERGİSİ, 2017, 23, 23-36. 200 + 0 http://fs.hacettepe.edu.tr/ceviribilim/dosyalar/sayilar/sayi23.pdf
2010
6. İşcen, İ. Çeviribilim İçinde Söylem ve Çeviribilimsel Gerçeklik. ÇEVİRİBİLİM VE UYGULAMALARI DERGİSİ, 2010, 20, 1-15. 200 + 0 http://www.ceviribilim.hacettepe.edu.tr/tr/menu/sayi_20_2010-48
2008
5. İşcen, İ. Edebiyat içi ve edebiyat ötesi dünyalar: "Neden edebiyat?" sorusu üzerine. HACETTEPE LİTTERA, 2008, 22, 119-133. 200 + 0
4. İşcen, İ. Nazım Hikmet İki Şiir. HACETTEPE LİTTERA, 2008, 23, 107-122. 200 + 0
2007
3. İşcen, İ. Wissenschaftstheorie und Gegenstandsorientiertheit Studie zu dem Problem der wissenschaftlichen Gegenstandsbestimmung. HACETTEPE LİTTERA, 2007, 20, ---. 200 + 0
2005
2. İşcen, İ. Problembezeichnung und Problemerlebnis - Gedanken zum problematischen Selbstverständnis einer Übersetzungswissenschaft. LİNGUİSTİC ONLİNE, 2005, 51-66. 200 + 0
1995
1. İşcen, İ. Hölderlin und die Einheit von Schauen und Sagen. ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI DERGİSİ IX STUDİEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LİTERATUR, 1995, 57-68. 200 + 0
2017
2. İŞCEN, İ. Das Problem translationswissenschaftlicher Terminologie - Was ist und zu welchem Zweck dient der AT?. ÇEVİRİBİLİM VE UYGULAMALARI DERGİSİ, 2017, , 23-36. 100 + 0
2010
1. İŞCEN, İ. Çeviribilim İçinde Söylem ve Çeviribilimsel Gerçeklik. ÇEVİRİBİLİM VE UYGULAMALARI, 2010, , 1-15. 100 + 0
2022
9. İŞCEN, İ. ÇEVİRİ OLGUSU VE GÖZLEMLENEBİLİR NESNE SENTEZİ. MERSİN ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DERGİSİ, 2022, 5, 30-39. 100 + 0 10.55044/meusbd.1072610
1998
8. İşcen, İ. Bir Şiir Bazıları Tabii . MERSİN ÜNİVERSİTESİ TOPLUM BİLİMLERİ VE GÜZEL SANATLAR DERGİSİ, 1998, 1, 54-69. 100 + 0
1997
7. İşcen, İ. Anlatım Üzerine Düşünceler I. YELKEN AYLIK KÜLTÜR VE SANAT DERGİSİ, 1997, 11, 48-52. 100 + 0
6. İşcen, İ. Yaşar Kemal in Çakırcalı Efe Örneğinde Tür Biçem Sorunsalı. GÜNDOĞAN EDEBİYAT, 1997, 20, 23-38. 100 + 0
1996
5. İşcen, İ. Hamlet'in Bildikleri. YELKEN AYLIK KÜLTÜR VE SANAT DERGİSİ, 1996, 10, 44-45. 100 + 0
4. İşcen, İ. Beatrice. YELKEN AYLIK KÜLTÜR VE SANAT DERGİSİ, 1996, 13, 31-34. 100 + 0
3. İşcen, İ. Mimesis Hakkında kurgulanmış bir sohbet. YELKEN AYLIK KÜLTÜR VE SANAT DERGİSİ, 1996, 11, 48-52. 100 + 0
1995
2. İşcen, İ. Shakespeare ve Biz. YELKEN AYLIK KÜLTÜR VE SANAT DERGİSİ, 1995, 3, 23-23. 100 + 0
1. İşcen, İ. Sanatın olası özü ve amacı hakkında kısa bir sohbet. YELKEN AYLIK KÜLTÜR VE SANAT DERGİSİ, 1995, 4, 25-26. 100 + 0
1. İŞCEN, İ. Über -setzen: [Re-]Konstruktionen im Translationsprozess, ISBN: 978-3-8300-9823-2, Dr. Kovač Verlag, Baskı Sayısı: 1, Baskı Adet Sayısı: 300, 300 Sayfa, Almanca, Hamburg, Almanya, 2017. 250
1. İşcen, İ. Transformatorisches Handeln und Übersetzungswissenschaft, ISBN: 978-3-8300-3215-1, Dr. Kovač Verlag, Baskı Sayısı: 1, Baskı Adet Sayısı: 1, 300 Sayfa, Almanca, Almanya, Almanya, 2009. 500
2. İşcen, İ. Transformation und übersetzungswissenschaftliche Forschung: Zu den Grundproblemen der Übersetzungswissenschaft, ISBN: 978-3-8300-3394-3, Dr. Kovač Verlag, Baskı Sayısı: 1, Baskı Adet Sayısı: 1, 283 Sayfa, Almanca, Almanya, Almanya, 2008. 500
1. İşcen, İ. Çeviribilimin Paradigmaları V - Çeviri Seçkisi, ISBN: 978-605-281-856-5, Hiperyayın, Baskı Sayısı: 1, Baskı Adet Sayısı: 1, 227 Sayfa, Türkçe, İstanbul, Türkiye, 2020. 75
1. İşcen, İ. Çevrim Kuramı - Çeviribilimin Temelleri Üzerine, ISBN: 9789753474962, Seçkin Yayıncılık, Baskı Sayısı: 1, Baskı Adet Sayısı: 300, 244 Sayfa, Türkçe, Ankara, Türkiye, 2002. 500
1. İşcen, İ., Hamlet ya da Yorumun Çevirisi. Çeviri Eleştirisi Sempozyumu, 1999-06-04, 1999-06-05, Ankara, Türkiye, 1999. 200
16. İşcen, İ., Adalet Ağaoğlu’nun “Fikrimin İnce Gülü” Adlı Romanının Çevirisi Üzerine Bir İnceleme: Çevirmenlik mi Yazarlık mı? . Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu, 2019-05-02, 2019-05-02, Ankara, Türkiye, 2019. 0
15. İŞCEN, İ., Edebiyat İçinde Dil, Dilsiz Edebiyat. Uluslararası Dil, Düşünce ve Din Bilimleri Kongresi, 2018-11-08, 2018-11-10, Mardin, Türkiye, . 0
14. İşcen, İ., Edebiyat İçinde Dil, Dilsiz Edebiyat. Uluslararası Dil, Düşünce ve Din Bilimleri Kongresi, 2018-11-08, 2018-11-10, Mardin, Türkiye, 2018. 0
13. İşcen, İ., Mekân, İnsan, Edebiyat. I. Uluslararası Mersin Sempozyumu , 2018-11-01, 2018-11-03, Mersin, Türkiye, 2018. 0
12. İŞCEN, İ., Mekân, İnsan, Edebiyat. I. Uluslararası Mersin Sempozyumu, 2018-11-01, 2018-11-03, , , . 0
11. İŞCEN, İ., Stereotypie und Chaos. XIV. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress. Ex Oriente Lux: Orient in der deutschen Sprache, Literatur und Kultur, 2018-10-25, 2018-10-27, Erzurum, Türkiye, . 0
10. İşcen, İ., Stereotypie und Chaos. XIV. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress. Ex Oriente Lux: Orient in der deutschen Sprache, Literatur und Kultur , 2018-10-25, 2018-10-27, Erzurum, Türkiye, 2018. 0
9. İşcen, İ., Çeviri Kuramları ve Çeviri Eğitimi. Kırıkkale Üniversitesi 10. Çeviribilim Çalıştayı, 2016-11-29, 2016-11-29, Kırıkkale, Türkiye, 2016. 0
8. İşcen, İ., Brecht’te Antigone – Antigone’de Çoklu Kişilik. 60. Ölüm Yıl Dönümünde Bertolt Brecht Bildiri Kitabı, 2016-04-28, 2016-04-28, Ankara, Türkiye, 2016. 0
7. İşcen, İ., Çeviri Eleştirisi ile Çeviri Kuramları ilişkisi. Hacettepe Mütercim Tercümanlık Bölümü - Çeviri Çalıştayı, 2014-07-22, 2014-07-28, Ankara, Türkiye, 2014. 0
6. İşcen, İ., Begegnungen im Zwischenland. Türk-Alman Kültür Günleri, 2008-11-04, 2008-11-11, Ankara, Türkiye, 2008. 0
5. İŞCEN, İ., Stationen, Weichenstellungen und Perspektiven. Gedanken zu türkisch-deutschen Beziehungen. 1. Türk - Alman İşbirliği Forumu, 2007-02-16, 2007-02-18, , , . 0
4. İşcen, İ., Koordinatsız bir bilim olarak Çeviribilim. Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim Kongresi, 2006-05-12, 2006-05-12, Ankara, Türkiye, 2006. 0
3. İŞCEN, İ., Goethe weder ein noch aus. VII. Türkischer Germanistikkongress, Germanistik für das Jahr 2000, 2000-03-29, 2000-03-31, , , . 0
2. İşcen, İ., Lirik Öznenin Tutumu Bakımından Karşılaştırma Sorunları Yahya Kemal ile R Maria Rilke nin bir şiir örneği üzerine irdeleme. Çanakkale 18 Mart Üniversitesi 3. Karşılaştırmalı Edebiyat Sempozyumu, 1997-04-19, 1997-04-19, Çanakkale, Türkiye, 1997. 0
1. İŞCEN, İ., Hofmannsthal und sein Jahrhundert. 1. Uluslararası Avusturya Edebiyatı Günleri. İstanbul Üniversitesi ve Avusturya Kültür Ofisi, 1995-04-26, 1995-04-28, , , . 0
1. İŞCEN, İ., Çeviri eleştirisi üzerine düşünceler: Öz-denetimli bir model tasarımı.. BAIBU-ICASTIS: Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, 2022-09-29, 2022-10-01, Bolu, Türkiye, . 100
1. İşcen, İ., Çeviri Etkinliği Bağlamında (Kaynak) Metin Çözümlemesinin İşlevi ve Önemi (Alımlama ve Yaratım Süreçleri). Akşit Göktürk 1. Anma Sempozyumu, 1999-02-10, 1999-02-10, İstanbul, Türkiye, 1999. 100
6. İŞCEN, İ., Adalet Ağaoğlu’nun “Fikrimin İnce Gülü” Adlı Romanının Çevirisi Üzerine Bir İnceleme: Çevirmenlik mi Yazarlık mı?. Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu, 2019-05-02, , , , . 0
5. İşcen, İ., Rainer Maria Rilke Sonette an Orpheus. TAÇAT Çeviri Atölyesi - Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2016-11-07, 2016-11-14, İstanbul, Türkiye, 2016. 0
4. İŞCEN, İ., Brecht'te Antigone - Antigone'de Çoklu Kişilik. Hacettepe Üniversitesi, Berthold Brecht'in 50. Yıl Dönümü, 2016-04-28, 2016-04-28, Ankara, Türkiye, . 0
3. İŞCEN, İ., Hamlet ya da Yorumun Çevirisi. TÖMER- Bursa Şubesi: “Çeviri Eleştirisi Sempozyumu, 1999-06-04, 1999-06-05, İstanbul, Türkiye, . 0
2. İŞCEN, İ., Çeviri etkinliği bağlamında, (kaynak) metin çözümlemesinin işlevi ve önemi. Alımlama ve Yaratım Süreçler. 1. Akşit Göktürk’ü Anma Sempozyumu, 1999-02-10, 1999-09-10, , , . 0
1. İŞCEN, İ., Deutsche Literaturwissenschaft und Türkei heute. Allgemeine Gedanken zur türkischen Auslandsgermanistik. 6. Germanistik Sempozyumu – Açılımlar, Olanaklar ve Erekler, 1997-10-27, 1997-10-28, , , . 0
1. MERSİN ÜNİVERSİTESİ, MERSİN ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ E-DERGİSİ , YAYIN KURULU ÜYELİĞİ, 2017-12-22 - Devam ediyor. 0
1. ÇEVİRİBİLİM DERGİSİ , [ 2016 : 1 ] . 0
1. Barcelona Üniversitesi, Barcelona/İspanya , 2013-09-13 - 2013-12-14, Barcelona, İspanya.
FAALİYET TÜRÜ | DETAYI |
Proje | TÜBİTAK 1001, 1003, 3501, 1505, COST, Uluslararası İkili İşbirliği Programları |
|
|
TÜBİTAK 1005, 3001 | |
|
|
TÜBİTAK 1002 | |
|
|
H2020 Projesi | |
|
|
Diğer uluslararası özel veya resmi kurum ve kuruluşlar tarafından desteklenmiş ve destek süresi dokuz aydan az olmayan Ar-Ge niteliğini haiz proje | |
|
|
Diğer ulusal kamu veya özel kurum ve kuruluşlar tarafından desteklenmiş ve destek süresi 9 aydan az olmayan Ar-Ge niteliğini haiz proje | |
|
|
Araştırma | Yurtdışı Araştırma |
|
|
Yurtiçi Araştırma | |
|
|
Yayın | SCI, SCI-Exp, SSCI ve AHCI kapsamındaki dergilerde yayımlanmış araştırma makalesi |
|
|
SCI, SCI-Exp, SSCI ve AHCI kapsamındaki dergilerde yayınlanmış derleme veya kısa makale(editöre mektup, yorum, vaka takdimi, teknik not, araştırma notu, özet ve kitap kritiği) | |
|
|
Alan endexleri (ÜAK tarafından tanımlanan alanlar için) kapsamındaki dergilerde yayınlanmış araştırma makalesi | |
|
|
Alan endexleri (ÜAK tarafından tanımlanan alanlar için) kapsamındaki dergilerde yayınlanmış derleme veya kısa makale(editöre mektup, yorum, vaka takdimi, teknik not, araştırma notu, özet ve kitap kritiği) | |
|
|
Diğer uluslararası hakemli dergilerde yayımlanan araştırma makalesi | |
|
|
ULAKBİM TR dizin tarafından taranan ulusal hakemli dergilerde yayınlanmış makale | |
|
|
SCI, SCI-Exp, SSCI ve AHCI kapsamındaki dergilerde editörlük ve editör kurulu üyeliği | |
|
|
Alan endexleri (ÜAK tarafından tanımlanan alanlar için) kapsamındaki dergilerde editörlük veya editör kurulu üyeliği | |
|
|
Diğer uluslararası hakemli dergilerde editörlük ve editör kurulu üyeliği | |
|
|
ULAKBİM TR dizin tarafından taranan ulusal hakemli dergilerde editörlük ve editör kurulu üyeliği | |
|
|
Tanınmış uluslararası yayınevleri tarafından yayınlanmış özgün bilimsel kitap | |
|
|
Tanınmış uluslararası yayınevleri tarafından yayınlanmış özgün bilimsel kitap editörlüğü | |
|
|
Tanınmış uluslararası yayınevleri tarafından yayınlanmış özgün bilimsel kitaplarda bölüm yazarlığı (Aynı kitapta en çok 2 bölüm değerlendirmeye alınır.) | |
|
|
Tanınmış ulusal yayınevleri tarafından yayınlanmış özgün bilimsel kitap | |
|
|
Tanınmış ulusal yayınevleri tarafından yayımlanmış özgün bilimsel kitaplarda bölüm yazarlığı (Aynı kitapta en çok 2 bölüm değerlendirmeye alınır.) | |
|
|
Uluslararası boyutta performansa dayalı yayımlanmış kişisel ses ve/veya görüntü kaydı | |
|
|
Uluslararası boyutta performansa dayalı yayımlanmış karma ses ve/veya görüntü kaydı | |
|
|
Ulusal boyutta performansa dayalı yayımlanmış kişisel ses ve/veya görüntü kaydı | |
|
|
Tasarım | Endüstriyel, çevresel (bina, peyzaj ve iç mekan) veya grafiksel tasarım; sahne, moda(kumaş, aksesuar veya giysi tasarımı) veya çalgı tasarımı |
|
|
Sergi | Özgün yurtdışı bireysel etkinlik (sergi, bienal, trienal, gösteri, dinleti, festival ve gösterim) |
|
|
Özgün yurtiçi bireysel etkinlik (sergi, bienal, trienal, gösteri, dinleti, festival ve gösterim) | |
|
|
Özgün yurtdışı grup/karma/toplu etkinlik (sergi, bienal, trienal, gösteri, dinleti, festival ve gösterim) | |
|
|
Özgün yurtiçi grup/karma/toplu etkinlik (sergi, bienal, trienal, gösteri, dinleti, festival ve gösterim) | |
|
|
Patent | Uluslararası patent |
|
|
Ulusal patent | |
|
|
Atıf | SCI, SCI-Exp, SSCI ve AHCI kapsamındaki dergilerde yayınlanmış makalelerde atıf |
|
|
Alan endeksleri(varsa) kapsamındaki dergilerde yayınlanmış makalelerde atıf | |
|
|
Diğer uluslararası hakemli dergilerde yayınlanmış makalelerde atıf | |
|
|
ULAKBİM tarafından taranan ulusal hakemli dergilerde yayınlanmış makalelerde atıf | |
|
|
Tanınmış uluslararası yayınevleri tarafından yayınlanmış özgün bilimsel kitapta atıf | |
|
|
Tanınmış ulusal yayınevleri tarafından yayınlanmış özgün bilimsel kitapta atıf | |
|
|
Güzel sanatlardaki eserlerin uluslararası kaynak veya yayın organlarında yer alması veya gösterime ya da dinletime girmesi | |
|
|
Güzel sanatlardaki eserlerin ulusal kaynak veya yayın organlarında yer alması veya gösterime ya da dinletime girmesi | |
|
|
Tebliğ | Hakemli uluslararası bilimsel konferansta, sempozyumda veya kongrede sözlü olarak sunulan ve bunların kitabında yayınlanan tam bildiri |
|
|
Ödül | YÖK Yılın Doktora Tezi Ödülü |
|
|
TÜBİTAK bilim ödülü | |
|
|
TÜBA Akademi Ödülü | |
|
|
TÜBİTAK TWAS veya Teşvik ödülü | |
|
|
TÜBİTAK Ufuk 2020 Programı eşik üstü ödülü | |
|
|
Yurtdışı kurum veya kuruluşlardan alınan bilim ödülü (Sürekli olarak verilen daha önce en az 5 kez verilmiş, ilgili kurum ve kuruluşun internet sayfasından duyurulan ve akademik ağırlıklı bir değerlendirme jürisi veya seçici kurulu olan)(Aynı çalışma veya | |
|
|
Yurtiçi kurum veya kuruluşlardan alınan bilim ödülü (Sürekli olarak verilen daha önce en az 5 kez verilmiş, ilgili kurum ve kuruluşun internet sayfasından duyurulan ve akademik ağırlıklı bir değerlendirme jürisi veya seçici kurulu olan)(Aynı çalışma veya | |
|
|
Uluslararası jurili sürekli düzenlenen güzel sanatlar etkinliklerinde veya yarışmalarda eserlere verilen uluslararası derece ödülü (mansiyon hariç)(Aynı çalışma veya eser nedeni ile alınan farklı ödüller için en fazla bir defa puanlama yapılır.) | |
|
|
Ulusal jurili sürekli düzenlenen güzel sanatlar etkinliklerinde veya yarışmalarda eserlere verilen uluslararası derece ödülü (mansiyon hariç)(Aynı çalışma veya eser nedeni ile alınan farklı ödüller için en fazla bir defa puanlama yapılır.) | |
|
|
Mevzuatı çerçevesinde, ilgili kuruluşlar (bakanlıklar, yerel yönetimler, meslek odaları, uluslararası kuruluşlar) tarafından sürekli düzenlenen planlama, mimarlık ve kentsel tasarım, peyzaj tasarımı, iç mimari tasarım, endüstri ürünleri tasarımı ve mimarl | |
|