Doç. Dr. EMRA BÜYÜKNİSAN
- Yöksis ID 20701
- Researcher ID KBB-5277-2024
- ORCID ID 0000-0003-0694-7927
- Scopus ID
- Scholar ID Qe2Nvm4AAAAJ
Birim
İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ
MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
ALMANCA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI
MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
ALMANCA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI
ÜAK Temel Alan Bilgisi
Filoloji Temel Alanı
Çeviribilim
Çeviribilim
Son 5 Makale
Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 9, no. 2, pp. 808–828 Link 2021
Gile’in IDRC Modeli Temelinde ”Yorumlayıcı Anlam Kuramı”nın Değerlendirilmesi
İ. Ü. Çeviribilim Dergisi, vol. , no. 10, pp. 29–50 Link 2018
ÇEVİRİ EDİNCİ KAVRAMINA YÖNELİK KAPSAYICI BİR TANIM ÖNERİSİ
Turkish Studies (Elektronik), vol. 13, no. Volume 13 Issue 12, pp. 161–176 Link 2018
Tarihe Yön Veren Çeviriler: Septuaginta ve Reşid Taşı (Rosetta)
DİYALOG. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 5, no. 1, pp. 113–130 2017
Çeviri Eğitiminde Ölçme ve Değerlendirmenin Temeli Olarak Hedef Davranış Belirleme
Sosyal Bilimler Dergisi SOBİDER, vol. 4, no. 12, pp. 234–248 Link 2017
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 9, no. 2, pp. 808–828 Link 2021
Gile’in IDRC Modeli Temelinde ”Yorumlayıcı Anlam Kuramı”nın Değerlendirilmesi
İ. Ü. Çeviribilim Dergisi, vol. , no. 10, pp. 29–50 Link 2018
ÇEVİRİ EDİNCİ KAVRAMINA YÖNELİK KAPSAYICI BİR TANIM ÖNERİSİ
Turkish Studies (Elektronik), vol. 13, no. Volume 13 Issue 12, pp. 161–176 Link 2018
Tarihe Yön Veren Çeviriler: Septuaginta ve Reşid Taşı (Rosetta)
DİYALOG. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 5, no. 1, pp. 113–130 2017
Çeviri Eğitiminde Ölçme ve Değerlendirmenin Temeli Olarak Hedef Davranış Belirleme
Sosyal Bilimler Dergisi SOBİDER, vol. 4, no. 12, pp. 234–248 Link 2017
Son 5 Bildiri
To What Extent Do The Concepts of "Simultaneous Bilingualism" and "Translation Competence" İntersect?
International Conference on Multilingualism and Multilingual Education (ICMME19) (21.03.2019 - 22.03.2019) 2019
Çeviri Öğretiminde Ölçmenin Yeri ve Önemi
2. Uluslararası Multidisipliner Çalışmaları Kongresi, Adana (04.05.2018 - 05.05.2018) Link 2018
Elif Şafak ın Bit Palas Romanının Almancaya ve Fransızcaya Çevirilerinde Postmodern Unsurların Aktarımı
VI. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (12.10.2016 - 14.10.2016) Link 2016
Elif Şafak ın Bit Palas Adlı Romanının Fransızca ve Almanca Çevirilerine Yönelik Hermeneutik temelli Bir Çeviri Çözümlemesi
V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (15.10.2014 - 17.10.2014) 2015
Translation as an additional learning strategy in the frame of Erasmus Intensive Learning Courses (EILC)
Teaching Foreign Languages in Tertiary Education (09.05.2011 - 11.05.2011) 2011
International Conference on Multilingualism and Multilingual Education (ICMME19) (21.03.2019 - 22.03.2019) 2019
Çeviri Öğretiminde Ölçmenin Yeri ve Önemi
2. Uluslararası Multidisipliner Çalışmaları Kongresi, Adana (04.05.2018 - 05.05.2018) Link 2018
Elif Şafak ın Bit Palas Romanının Almancaya ve Fransızcaya Çevirilerinde Postmodern Unsurların Aktarımı
VI. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (12.10.2016 - 14.10.2016) Link 2016
Elif Şafak ın Bit Palas Adlı Romanının Fransızca ve Almanca Çevirilerine Yönelik Hermeneutik temelli Bir Çeviri Çözümlemesi
V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (15.10.2014 - 17.10.2014) 2015
Translation as an additional learning strategy in the frame of Erasmus Intensive Learning Courses (EILC)
Teaching Foreign Languages in Tertiary Education (09.05.2011 - 11.05.2011) 2011