Doç. Dr. EMRA BÜYÜKNİSAN
- Yöksis ID 20701
- Researcher ID KBB-5277-2024
- ORCID ID 0000-0003-0694-7927
- Scopus ID
- Scholar ID Qe2Nvm4AAAAJ
- E-posta emrabuyuk@mersin.edu.tr
- Dahili Telefon 14837
Birim
İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ
MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
ALMANCA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI
MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
ALMANCA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI
ÜAK Temel Alan Bilgisi
Filoloji Temel Alanı
Çeviribilim
Çeviribilim
Son 5 Makale
Sözlü Çeviri Alanının Çeviri Eğitiminde Temsili: Türkiye Örneklemi
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, vol. 0, no. 22, pp. 209–221 Link 2025
GİLE’İN IDRC MODELİ TEMELİNDE “YORUMLAYICI ANLAM KURAMI”NIN DEĞERLENDİRİLMESİ
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, vol. , no. , pp. – 2024
Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 9, no. 2, pp. 808–828 Link 2021
ÇEVİRİ EDİNCİ KAVRAMINA YÖNELİK KAPSAYICI BİR TANIM ÖNERİSİ
Turkish Studies (Elektronik), vol. 13, no. Volume 13 Issue 12, pp. 161–176 Link 2018
Ardıl Çeviri Eğitiminde Not Almanın Önemi ve Not Alma Duyarlılığının Pekiştirilmesi
DİYALOG. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 5, no. 1, pp. 102–112 2017
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, vol. 0, no. 22, pp. 209–221 Link 2025
GİLE’İN IDRC MODELİ TEMELİNDE “YORUMLAYICI ANLAM KURAMI”NIN DEĞERLENDİRİLMESİ
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, vol. , no. , pp. – 2024
Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 9, no. 2, pp. 808–828 Link 2021
ÇEVİRİ EDİNCİ KAVRAMINA YÖNELİK KAPSAYICI BİR TANIM ÖNERİSİ
Turkish Studies (Elektronik), vol. 13, no. Volume 13 Issue 12, pp. 161–176 Link 2018
Ardıl Çeviri Eğitiminde Not Almanın Önemi ve Not Alma Duyarlılığının Pekiştirilmesi
DİYALOG. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik, vol. 5, no. 1, pp. 102–112 2017
Son 5 Bildiri
To What Extent Do The Concepts of "Simultaneous Bilingualism" and "Translation Competence" İntersect?
International Conference on Multilingualism and Multilingual Education (ICMME19) (21.03.2019 - 22.03.2019) 2019
Çeviri Öğretiminde Ölçmenin Yeri ve Önemi
2. Uluslararası Multidisipliner Çalışmaları Kongresi, Adana (04.05.2018 - 05.05.2018) Link 2018
Elif Şafak ın Bit Palas Romanının Almancaya ve Fransızcaya Çevirilerinde Postmodern Unsurların Aktarımı
VI. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (12.10.2016 - 14.10.2016) Link 2016
Elif Şafak ın Bit Palas Adlı Romanının Fransızca ve Almanca Çevirilerine Yönelik Hermeneutik temelli Bir Çeviri Çözümlemesi
V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (15.10.2014 - 17.10.2014) 2015
Translation as an additional learning strategy in the frame of Erasmus Intensive Learning Courses (EILC)
Teaching Foreign Languages in Tertiary Education (09.05.2011 - 11.05.2011) 2011
International Conference on Multilingualism and Multilingual Education (ICMME19) (21.03.2019 - 22.03.2019) 2019
Çeviri Öğretiminde Ölçmenin Yeri ve Önemi
2. Uluslararası Multidisipliner Çalışmaları Kongresi, Adana (04.05.2018 - 05.05.2018) Link 2018
Elif Şafak ın Bit Palas Romanının Almancaya ve Fransızcaya Çevirilerinde Postmodern Unsurların Aktarımı
VI. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (12.10.2016 - 14.10.2016) Link 2016
Elif Şafak ın Bit Palas Adlı Romanının Fransızca ve Almanca Çevirilerine Yönelik Hermeneutik temelli Bir Çeviri Çözümlemesi
V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi (15.10.2014 - 17.10.2014) 2015
Translation as an additional learning strategy in the frame of Erasmus Intensive Learning Courses (EILC)
Teaching Foreign Languages in Tertiary Education (09.05.2011 - 11.05.2011) 2011