Çeviri eleştirisi üzerine düşünceler: Öz-denetimli bir model tasarımı.

BAIBU-ICASTIS: Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi (29.09.2022 - 01.10.2022)

İsmail İşcen

2022 Özet bildiri Sözlü Sunum Link
Mekân, İnsan, Edebiyat

I. Uluslararası Mersin Sempozyumu (01.11.2018 - 03.11.2018)

İsmail İşcen

2018 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı Link
Stereotypie und Chaos

XIV. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress. Ex Oriente Lux: Orient in der deutschen Sprache, Literatur und Kultur (25.10.2018 - 27.10.2018)

İsmail İşcen

2018 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı Link
Edebiyat İçinde Dil, Dilsiz Edebiyat

Uluslararası Dil, Düşünce ve Din Bilimleri Kongresi (08.11.2018 - 10.11.2018)

İsmail İşcen

2018 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı Link
Rainer Maria Rilke Sonette an Orpheus

Kültür ve Turizm Bakanlığı; TAÇAT Çeviri Atölyesi (07.11.2016 - 14.11.2016)

İsmail İşcen

2016 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Begegnungen im Zwischenland

Türk-Alman Kültür Günleri (04.11.2006 - 11.11.2008)

İsmail İşcen

2008 Davetli konuşmacı Sunum Bilgisi Yok
Koordinatsız bir bilim olarak Çeviribilim

Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim Kongresi (12.05.2006 - 12.05.2006)

İsmail İşcen

2007 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Stationen, Weichenstellungen und Perspektiven. Gedanken zu türkisch-deutschen Beziehungen

1. Türk - Alman İşbirliği Forumu (16.02.2007 - 18.02.2007)

İsmail İşcen

2007 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Goethe weder ein noch aus

VII. Türkischer Germanistikkongress, Germanistik für das Jahr 2000 (29.03.2000 - 31.03.2000)

İsmail İşcen

2000 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Lirik Öznenin Tutumu Bakımından Karşılaştırma Sorunları - Yahya Kemal ile R. Maria Rilke'nin bir şiir örneği üzerine irdeleme

Çanakkale 18 Mart Üniversitesi 3. Karşılaştırmalı Edebiyat Sempozyumu (19.04.1997 - 19.04.1997)

İsmail İşcen

1998 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Hofmannsthal und sein Jahrhundert

1. Uluslararası Avusturya Edebiyatı Günleri. İstanbul Üniversitesi ve Avusturya Kültür Ofisi (26.04.1995 - 28.04.1995)

İsmail İşcen

1995 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Adalet Ağaoğlu’nun “Fikrimin İnce Gülü” Adlı Romanının Çevirisi Üzerine Bir İnceleme: Çevirmenlik mi Yazarlık mı?

Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu (02.05.2019 - )

İsmail İşcen

2019 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Brecht'te Antigone - Antigone'de Çoklu Kişilik

Hacettepe Üniversitesi, Berthold Brecht'in 50. Yıl Dönümü (28.04.2016 - 28.04.2016)

İsmail İşcen

2016 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Çeviri Kuramları ve Çeviri Eğitimi

Kırıkkale Üniversitesi 10. Çeviribilim Çalıştayı (29.11.2016 - )

İsmail İşcen

2016 Bildiri Türü Yok Davetli Konuşmacı
Çeviri Eleştirisi ile Çeviri Kuramları ilişkisi

Hacettepe Mütercim Tercümanlık Bölümü - Çeviri Çalıştayı (22.07.2014 - 28.07.2014)

İsmail İşcen

2014 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Deutsche Literaturwissenschaft und Türkei heute. Allgemeine Gedanken zur türkischen Auslandsgermanistik

6. Germanistik Sempozyumu – Açılımlar, Olanaklar ve Erekler (27.10.1997 - 28.10.1997)

İsmail İşcen

2007 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Hamlet ya da Yorumun Çevirisi

TÖMER- Bursa Şubesi: “Çeviri Eleştirisi Sempozyumu (04.06.1999 - 05.06.1999)

İsmail İşcen

2000 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Çeviri etkinliği bağlamında, (kaynak) metin çözümlemesinin işlevi ve önemi. Alımlama ve Yaratım Süreçler

1. Akşit Göktürk’ü Anma Sempozyumu (10.02.1999 - 10.09.1999)

İsmail İşcen

2000 Tam metin bildiri Davetli Konuşmacı
Diğer kategoride bildiri bulunamadı!