Phraseologismen als übersetzungsproblem eine Türkisch-Deutsche analyse auf der grundlage von Yaşar Kemal's werk ?Firat suyu kan akiyor baksana? und cornelius bischoffs Deutsche übersetzung „die ameiseninsel“

PERVİN ALKOK

MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI

2007 Yüksek Lisans TezMerkezi Yurt İçi

Geçmişten Günümüze İngilizce Gotik Edebiyat Çeviri Eserlerinin Türk Gotik Edebiyatı İçerisindeki Yeri Üzerine Bir İnceleme

ŞAMİL NART KOÇ

MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI

2025 Doktora TezMerkezi Yurt İçi

Daniel Goleman'ın popüler bilimsel eserleri örneğinde uzmanlık alanı çevirisi sorunsalı: İngilizce-Türkçe dil çifti temelinde psikoloji terimlerinin çevirisi üzerine bir inceleme

SİMAY TAMAN

MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI

2025 Doktora TezMerkezi Yurt İçi

Cumhuriyet dönemi İngilizce edebiyat çevirilerinin çoğul dizge kuramı bağlamında Türk çoğuldizgesindeki yeri ve yerel yazına etkileri

ÖZLEM DURAN

MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI

2025 Doktora TezMerkezi Yurt İçi

Çeviri sosyolojisi bağlamında çevirmenler ve yayınevlerine yönelik eleştirel bir inceleme

GAMZE GÜLER

MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI

2022 Doktora TezMerkezi Yurt İçi

Tıpta Uzmanlık tez danışmanlığı bulunamadı!
Sanatta Yeterlik tez danışmanlığı bulunamadı!
Diş Hekimliği Uzmanlık tez danışmanlığı bulunamadı!
Tıpta Yan Dal Uzmanlık tez danışmanlığı bulunamadı!
Diğer tez danışmanlığı bulunamadı!