Phraseologismen als übersetzungsproblem eine Türkisch-Deutsche analyse auf der grundlage von Yaşar Kemal's werk ?Firat suyu kan akiyor baksana? und cornelius bischoffs Deutsche übersetzung die ameiseninsel
PERVİN ALKOK
MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI
2007
Yüksek Lisans
TezMerkezi
Yurt İçi
Geçmişten Günümüze İngilizce Gotik Edebiyat Çeviri Eserlerinin Türk Gotik Edebiyatı İçerisindeki Yeri Üzerine Bir İnceleme
ŞAMİL NART KOÇ
MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI
2025
Doktora
TezMerkezi
Yurt İçi
Daniel Goleman'ın popüler bilimsel eserleri örneğinde uzmanlık alanı çevirisi sorunsalı: İngilizce-Türkçe dil çifti temelinde psikoloji terimlerinin çevirisi üzerine bir inceleme
SİMAY TAMAN
MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI
2025
Doktora
TezMerkezi
Yurt İçi
Cumhuriyet dönemi İngilizce edebiyat çevirilerinin çoğul dizge kuramı bağlamında Türk çoğuldizgesindeki yeri ve yerel yazına etkileri
ÖZLEM DURAN
MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI
2025
Doktora
TezMerkezi
Yurt İçi
Çeviri sosyolojisi bağlamında çevirmenler ve yayınevlerine yönelik eleştirel bir inceleme
GAMZE GÜLER
MERSİN ÜNİVERSİTESİ - SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ - ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI
2022
Doktora
TezMerkezi
Yurt İçi